Китайский язык

Блог профессионального переводчика и репетитора китайского языка.

  • КОНТАКТЫ

Как сопоставить файл-исходник и файл-перевод в Trados 2011

  • Другие статьи

Я вот думал — как сделать, если есть на руках готовый перевод и исходник в одном формате. Можно ли сделать из этих 2 файлов ТМ?

Оказывается — легко. С помощью функции Aligned Files в Trados 2011.

Причем сделать можно сразу 2 (две)! памяти перевода — разнонаправленных.

Смотрим тут:

 

Похожие статьи

  • Вот как сделать из 2 (двух) и более ТМ одну большую ТМ в Традос 2011Вот как сделать из 2 (двух) и более ТМ одну большую ТМ в Традос 2011
  • Потрясающее видео о том, как сопоставить уже переведенные файлы в Trados 2011Потрясающее видео о том, как сопоставить уже переведенные файлы в Trados 2011
  • Sebastian Basic GlossarySebastian Basic Glossary
Поделиться:
Август 4, 2015 Андрей Орехов

Навигация по записям

КОНТАКТЫ → ← Потрясающее видео о том, как сопоставить уже переведенные файлы в Trados 2011

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Related Posts

Дипломированный переводчик китайского языка

Переводчик китайского языка для сопровождения граждан Китая к нотариусу, в МВД, в суд и пр. Часто бывает так, что гражданам КНР, находящимся в Москве, необходимо сделать доверенность или зарегистрировать ООО […]

Апостиль документов в Китай

7 ноября 2023 года Китайская Народная Республика стала участником Гаагской конвенции об упрощении оформления документов и больше не применяет комплексную процедуру консульской легализации документов, как это было раньше (включая следующие […]

Нотариус в г. Люберцы без очереди

Нотариус в г. Люберцы без очереди — это не вымысел. Сколько постоянно приходится стоять в очередях в этих нотариальных конторах! Или постоянно звонить и записываться, а приходя все равно попадать […]

Переводчик для доверенности о суррогатном материнстве для китайцев

В последнее время в РФ приезжают граждане Китая для того, чтобы воспользоваться суррогатным материнством в РФ. Для китайцев, кто решил родить детей в России и воспользоваться услугой суррогатного материнства, необходимо […]

Последние записи

Дипломированный переводчик китайского языка

Переводчик китайского языка для сопровождения граждан Китая к нотариусу, в МВД, в суд и пр. Часто бывает так, что гражданам КНР, находящимся в Москве, необходимо сделать доверенность или [...]

Больше информации

Апостиль документов в Китай

7 ноября 2023 года Китайская Народная Республика стала участником Гаагской конвенции об упрощении оформления документов и больше не применяет комплексную процедуру консульской легализации [...]

Больше информации

Нотариус в г. Люберцы без очереди

Нотариус в г. Люберцы без очереди — это не вымысел. Сколько постоянно приходится стоять в очередях в этих нотариальных конторах! Или постоянно звонить и записываться, а приходя все равно [...]

Больше информации

Переводчик для доверенности о суррогатном материнстве для китайцев

В последнее время в РФ приезжают граждане Китая для того, чтобы воспользоваться суррогатным материнством в РФ. Для китайцев, кто решил родить детей в России и воспользоваться услугой суррогатного [...]

Больше информации
Powered by WordPress | theme Dream Way